Мелодия Россини в жизни Достоевского
26 Октября 2023
Дангль Михаэль. Венецианская тайна Достоевского / Пер. с нем. Н. Хольцмюллер. — СПб.: Издательство ДЕАН, 2023
Несмотря на все попытки «отменить» русскую культуру – столь же яростные, сколь и бесперспективные – число её горячих, преданных почитателей не становится меньше. В 2021 году «Braumüller Verlag», одно из старейших издательств Австрии, к 200-летнему юбилею Фёдора Михайловича Достоевского выпустило роман «Orangen für Dostojewskij» («Апельсины для Достоевского»). Его автор – популярный актер и писатель Михаэль Дангль. Российскому зрителю он хорошо известен по сериалам «Комиссар Рекс» и «Убийства по Фрейду».
Творчество великого русского писателя Дангль открыл для себя ещё в юности. «Всемирная отзывчивость» Достоевского нашла отклик в его душе и пробудила искренний интерес к русской культуре в целом. Не зря самыми любимыми для актёра стали роли в пьесах Антона Павловича Чехова – Костя Треплев в «Чайке» и Андрей Прозоров в «Трёх сёстрах». Между прочим, у себя на родине, в Австрии, Дангль считается последователем чеховской традиции в литературе. До сих пор его произведения отечественному читателю известны не были. Первой ласточкой стал роман о Достоевском и Россини, вышедший в этом году в петербургском издательстве ДЕАН под названием «Венецианская тайна Достоевского».
Оригинальное название – «Апельсины для Достоевского» – для нашего слуха звучит несколько странно. В Италии с давних пор существует традиция, в наших краях абсолютно немыслимая – если игра артиста публике по нраву, она в благодарность забрасывает его апельсинами. Переводчица романа, член Правления общества Австрийско-Российской дружбы Наталия Хольцмюллер выбрала другое, более ёмкое, предложив читателю разгадать тайну, заключённую в сюжете – могли ли встретиться в Венеции летом 1862 года два гения – мало кому ещё известный русский писатель и увенчанный мировой славой итальянский композитор.
Михаэль Дангль
Факт пребывания в Венеции Фёдора Михайловича зафиксирован им самим в «Зимних заметках о летних впечатлениях». По воспоминаниям друзей Джоаккино Россини, тот навещал их тем летом. Встреча вполне могла состояться – в пользу этого предположения говорят некоторые косвенные факты. Михаэль Дангль дерзнул предположить – что могло бы произойти, если бы они увиделись. Впрочем, дерзость не так уж и велика: Достоевский в юности мечтал своими глазами увидеть Серениссиму, и был страстно увлечён музыкой Россини. Но главное – фантазия писателя опирается на реальность.
Работая над романом, Дангль самым скрупулёзным образом проштудировал биографии своих героев, их дневники, мемуарные записи, воспоминания современников. При относительной невероятности обстоятельств, он предельно точен в характерах и мотивах поступков. История возможной встречи сконцентрирована в трёх днях. Писатель и композитор беседуют обо всём на свете – о предназначении художника и свободе творчества, о эфемерности равенства и братства, делятся впечатлениями о современниках – властителях и мыслителях, композиторах, артистах, писателях. Их диалоги стремительны, остры, философичны. Они симпатизируют друг другу при всем несходстве характеров и взглядов на мир. Россини с удовольствием положил бы на музыку изложенный в стихах рецепт салата. Достоевский мучается вопросом – мог ли Раскольников быть французским студентом?
Семидесятилетний Россини действительно собирался написать оперу по мотивам мемуаров Джакомо Казановы – жизнелюба, сердцееда, бретёра, тайного агента. Человек щедрый и жизнерадостный, синьор Джоакино вполне мог бы предложить хороший гонорар стеснённому в средствах литератору за создание либретто к будущему шедевру. Сорокалетний Достоевский, измученный бедностью и житейскими неурядицами, остающийся глух к радостям жизни, но преклоняющий слух к страданиям души человеческой, наверняка бы отказался от такого предложения. Быть осыпанным апельсинами, как это однажды произошло с Россини в Неаполе, для него невозможно. Он скорее попытается убедить композитора сочинить что-то сопоставимое со Stabat mater.
Джоакино Россини
Жизнь порой выстраивает сюжеты не менее причудливо, чем писательское воображение. Оперу о Казанове Россини так и не написал. Зато в 1863 году сочинил «Маленькую торжественную мессу», произведение, столь же проникновенное, как и его великая Stabat mater. Российская премьера состоялась 16 декабря 1880 года в Мариинском театре. Есть сведения, что Достоевский в тот вечер был в зале. А это значит, что и мы, вместе с Михаэлем Данглем, вправе допустить, что небывшее всё-таки было.
На презентации романа в «Московском доме Достоевского» заместитель директора по научной работе Государственного литературного музея Павел Фокин сказал, что этот роман – признание в любви его автора – просвещённого европейца – к русской культуре, к Достоевскому и к России.
«Михаэль долго сомневался, прежде чем принял решение о публикации в России своего сочинения, – признаётся Наталья Хольцмюллер, – так как опасался, что некоторые читатели могут воспринять это как дерзость, как посягательство на русскую святыню, коей является Достоевский. Для него этот властитель дум также стал объектом глубокого почитания и преклонения. С помощью интуиции и фантазии, опираясь на доступные ему источники, Михаэль представил Достоевского из плоти и крови – плод его воображения. Неслучайно первые читатели, среди которых были как знатоки творчества Достоевского, так и люди, менее искушённые, отмечали, что образ писателя вызывает целую гамму самых разнообразных эмоций, становится близким человеком, судьба которого им небезразлична. Думаю, это и есть самое ценное в данном произведении.
Достоевским был пророком. Благодаря своему уникальному дару он предвидел многое из того, что сейчас происходит, поэтому те, кто стремится перекроить мир на свой лад, видят в его литературном наследии опасность и пытаются запретить. Конечно, это невозможно. И, как известно, запретный плод особенно сладок, поэтому интерес к творчеству великого русского писателя неуклонно возрастает. Один из примеров – в апреле этого года в Вене состоялась премьера оперы Мечислава Вайнберга по роману Достоевского «Идиот», с энтузиазмом воспринятая публикой. Её постановку осуществил известный режиссёр Василий Бархатов, главные партии исполняли русские певцы.
Роль культуры в современной обстановке – пробудить сознание людей, напомнить им о том, что то, что нас объединяет, важнее того, что нас разделяет. Роман «Венецианская тайна Достоевского» успешно начал свой путь к читателям и хочется верить в то, что он внесёт свою лепту в возобновление международного общения в духе взаимопонимания».
Виктория Пешкова